Compound verbs are formed by combining the stem of a main verb with an inflected form of an auxiliary verb. The main verb provides the basic meaning, and the auxiliary modifies the meaning with some nuance.
The nuance implied by an auxiliary sometimes cannot be translated easily. The nuances imparted by auxiliary verbs can sometimes be subtle, and are best absorbed by observing examples.
Not every auxiliary verb can be used with every main verb. There is no prescription for which auxiliary can be used with which verb.
The same auxiliary verb may impart different nuances to different main verbs, depending on the context.
Some auxiliary verbs do not nuance the meaning of the main verb at all. This is especially so when a compound verb has become a stereotypical expression.
Hindi Compound Verbs
The most common auxiliary verbs used to form compound verbs in Hindi are as follows:
- लेना
- देना
- जाना
- बैठना
- डालना
- पड़ना
- उठना
- रखना
By far, लेना, देना, and जाना are the most common verbs used as auxiliaries in compound verbs.
The basic form is <verb stem of main verb> + <inflected form of auxiliary verb>
लेना / देना
लेना (“to take”) is often used as an auxiliary to indicate an action toward the subject or for the benefit of the subject.
देना (“to give”) is often used as an auxiliary to indicate an action away from the subject or for the benefit of another.
Direction
Consider the following sentences:
चाबी रखो – “Put the key (somewhere)”
चाबी अपनी जेब में रख लो – “Put the key in your pocket”
चाबी मेज़ पर रख दो – “Put the key on the table”
The first sentence does not use a compound verb, and so does not express any particular nuance of direction or benefit.
The second sentence, however, expresses an action toward the subject – the person keeps the key in their own pocket.
The third sentence expresses an action away from the subject – the key is kept on a table.
Benefit
लेना and देना may also express the beneficiary of the action.
Consider the following sentences:
यह किताब पढ़ लो – “Read this book (for yourself)”
यह किताब पढ़ दो – “Read this book (aloud, for others sake)”
The former sentence employs लेना, and indicates an action for the benefit of the subject, whereas the latter sentence employs देना and indicates an action for the benefit of others.
फ़ोन नंबर लिख लो – “Note the phone number”
फ़ोन नंबर लिख दो – “Write out the phone number”
The former sentence uses लेना, and thus expresses an action for the benefit of the subject, but the latter sentence uses देना and expresses and action for the benefit of another.
लेना and देना with Intransitive Verbs
लेना and देना may, in some circumstances, be used as auxiliaries with particular intransitive verbs. This is somewhat rare, however.
साथ हो लेना – “to accompany; to join”
जब मैं घर जा रहा था तो मेरी बहिन मेरे साथ हो ली – “My sister accompanied me while I was going home
काम हो लेना – “work to be finished”
क्या सब काम हो लिया – “Is all the work finished?”
चल देना – “to set off, to depart”
खाना खाने के बाद लड़के चल दिए – “After eating food, the boys set off”.
हंस देना – to laugh
लड़कियां हंस दीं – “The girls laughed”
जाना
The verb जाना as an auxiliary often imparts a sense of completeness, finality, or change of state.
होना – “to be”; हो जाना – “to become”
सोना – “to sleep”; सो जाना – “to go to sleep”
समझना – “to understand”; समझ जाना – “to realize”
आना – “to come”; आ जाना – “to arrive”
खाना – “to eat”; खा गया – “to eat up”
क्या वह सो गया – “Has he gone to sleep?”
माँ आ गयी – “Mom has arrived”
जाना and Transitivity
For verbs that can be either intransitive or transitive, जाना as an auxiliary signals the intransitive form of a verb:
उसका नंबर बदल गया है – “His number has changed”
The verb बदलना can be used intransitively, as in “मौसम बदलता रहता है” (“the weather keeps changing”) or transitively, as in “मैंने अपना फोन नंबर बदला है” (“I have changed my phone number”). However, in the sentence उसका नंबर बदल गया है, the use of the auxiliary indicates an intransitive verb.
Notes about Compound Verbs
Several important notes must be observed.
Ergativity
Perfect/perfective verbs only employ the agentive postposition, ने, if both the main verb and the auxiliary verb require ने.
Consider the following examples:
मैंने पहले से यह किताब पढ़ ली है – “I have already read this book”
वह खाना खा गया – “He ate up the food”
Note that the latter sentence does not use ने since the auxiliary verb जाना is intransitive. However, the former sentence is like most sentences with transitive perfective verbs: the agent is marked with ने and the verb agrees with the object.
When Compound Verbs Are Not Used
In some circumstances compound verbs are never used.
Progressive Tenses
Compound verbs are not used with progressive verb forms. Thus मैं पत्र लिख रहा हूँ is correct while मैं पत्र लिख ले रहा हूँ is not correct.
Oblique Infinitive + लगना Idiom
Compound verbs are not used with the oblique infinitive + लगना idiom. Thus, वह गाना गाने लगा (“she began to sing a song”) is correct and वह गाना गा देने लगा is not correct.
With सकना, पाना, चूकना
Compound verbs are not used with सकना, पाना, or चूकना. These verbs are themselves used as auxiliaries. Thus, there are generally no double auxiliaries.Thus, मैं यह किताब पढ़ सकता हूँ is correct, but मैं यह किताब पढ़ ले सकता हूँ is not correct.
Conjunctive Participles
Compound verbs may not be used as conjunctive participles. Thus, क्या तुम लोग खाना खाके आओगे (“Will you eat food and then come?”), but not क्या तुम लोग खाना खा लेके आओगे.
Conjunctive Participle + Verb
Often, conjunctive participles are used with another verb in stereotyped expressions. If a conjunctive participle is used without any suffix (के / कर), the construction will appear to have the same form as compound verbs. However, each of the two verbs lends its own meaning to the overall expression. The most common verbs in this case are आना and जाना.
ले आना – “to bring”; क्या तुम खाना ले आया – “Did you bring food?”
Note that ने was not used since the auxiliary आना is intransitive.
Often the conjunctive participle is used with a suffix.
मैं चाय लेके आया – “I brought tea”
ले जाना – “to take away”; पुलिस उस चोर को ले गए – “The police took the thief away”
Or with a conjunctive participle:
चोर पैसा लेके गया – “The thief took the money away”
8 replies on “Compound Verbs”
So I read this BBC Hindi article with the sentence हम मान कर चलते हैं कि राजा को कुछ चीज़ें अधिकार में मिली हुई हैं..
Can चलना be used as a compound verb as well, as in कर चलना? If so, what does this construction mean?
I think this is different from the imperfective participle + चलना idiom मैं बताती चल रही हूँ (I go while saying)
Hey, Matthew. चलना technically isn’t used in a compound verb here. मान कर is a “conjunctive participle”. चलते हैं is a separate verb. Together, they do act sort of like a compound verb, though. Sometimes, conjunctive participle+verb looks like a compound verb; for instance: बच निकलना and ले जाना are two common idioms. They aren’t technically compound verbs, but they look like them; बच and ले are actually participles. “हम मान कर चलते हैं” means “we suppose that”, and it is a common idiom. You could think of it as “we go along supposing”, but I tend to think of the whole thing as a unit. The sentence “हम मान कर चलते हैं कि राजा को कुछ चीज़ें अधिकार में मिली हुई हैं” means “we suppose that a king has a right to certain things”. Search Google for “मान कर चलते हैं” (with quotes) and you will find many examples.
Can you explain a little bit more about why बच निकलना and ले जाना aren’t actually compound verbs?
Also I’d like to know more about compound verbs like बैठना, डालना, पड़ना, उठना, रखना.
From my observations it seems like डालना intensifies an action, like उसने कत्ल कर डाला would be more than just saying “he committed murder” but would intensify the action.
रखना I know gives the sense that an action or state was started and maintained. Like, बच्चों ने कई घंटों से उथल-पुथल मचा रखी would be like “The children maintained a state of upheaval for several hours.”
For पड़ना, I don’t really know much except that रो पड़ना is a common phrase, and the same for बैठना that कर बैठना is commonly used.
And for उठना I really have no clue.
Certainly. In compound verbs, the auxiliary verb doesn’t contribute its own meaning to the overall meaning of the verb; instead, it just nuances it somehow. For instance, in the verb रख देना, the auxiliary verb देना doesn’t contribute its own meaning (i.e. “to give”); instead, it just nuances the verb. Furthermore, the word रख is a verb stem. In contrast, the both verbs in बच निकलना contribute their own meaning to the overall meaning of the verb; बचना = “to escape/evade/be saved”, निकलना = “to exit/go out”, etc.; together, they mean “to get away from/to escape from”, etc. Certainly, both ideas (“getting away” and “escaping”) are closely related (they usually are in such verb forms). Furthermore, the word बच is actually a participle, not a verb stem. You’ll hear these verb forms with other conjunctive participles too (e.g. you might hear ले जाना, लेके जाना, or लेकर जाना). Recall that there are three equivalent forms for conjunctive participles: verb stem, verb stem + के, verb stem + कर. You’re right about डालना; it is an intensifier. It often indicates violent actions. पड़ना can indicate something that happened suddenly, i.e. “वह रो पड़ी” = “she burst into tears”, etc. I thought that I’d written about these somewhere on the site, but I can’t find it. Maybe I’ll add a new note soon.
Hello!
Thanks for the awesome lesson! This is a very difficult point in Hindi grammar 🙂
However I don’t understand why you say:
“Compound verbs may not be used as conjunctive participles. Thus, क्या तुम लोग खाना खाके आओगे (“Will you eat food and then come?”), but not क्या तुम लोग खाना खा लेके आओगे.”
And then use: “चोर पैसा लेके गया – “The thief took the money away”” ?
Thanks!
Hi! I’m glad you like this lesson. It is indeed correct that compound verbs aren’t used as conjunctive participles. It simply is an established convention among native speakers. In the sentence “चोर पैसा लेके गया”, the conjunctive participle (लेके) comes from the verb लेना, which is not a compound verb, so this is no exception to this rule. In my example sentence, I was demonstrating that the “compound conjunctive participle”, if such a thing existed, would be “खा लेके”; the compound verb in this example is खा लेना. Does that make sense?
Aaaah! It’s clearer now 😀 Thanks!!
Delete the “लिया”, but otherwise I think it’s acceptable.