February 11, 2013


This note is about various words and idioms that can be used to translate “love”.


The word प्यार is perhaps the most common word in Hindi used to talk about “love”.

मैं तुमसे प्यार करता हूं – “I love you”

The conjunct verb प्यार करना means “to love”. Its object is marked with से.

मैं तुमसे हमेशा प्यार करता रहूंगा – “I’ll always love you”

Note that the simple future (करूंगा) would be inappropriate here. The idea is that the speaker will continue to love forever, so a continuity idiom is used.

मुझे तुमसे प्यार है – “I love you”

प्यार can be used in indirect verb constructions too (प्यार होना).

मुझे प्यार है – “I’m in love”

मुझे प्यार हो गया है – “I’m in love”

मुझे तुमसे प्यार हुआ – “I fell in love with you”

There’s no intrinsic difference between प्यार करना and प्यार होना; their meaning is dependent upon the context.


To discuss something that is liked, the adjective पसंद (“pleasing”) is often used:

मुझे चाय बहुत पसंद है – “I love chai / I like chai a lot”

The conjunct verb पसंद करना is often used to talk about liking people or things.


To discuss a general hobby, habit, or liking, the noun शौक is often used.

मुझे चाय पीने का शौक है – “I enjoy drinking chai / I have a habit of drinking chai”


The words इश्क and मुहब्बत are used, especially in movies, to describe romantic love, etc. Both words can be used in conjunct verbs and indirect verb constructions, just like प्यार.

मैं तुमसे इश्क करता हूं – “I love you”

मुझे तुमसे मुहब्बत है – “I love you”


The verb चाहना (“to want / desire”) can be used to express love too.

मैं तुम्हें चाहता हूं – “I love you”

Other Words

There are many other words, of course, that describe love and affection, such as प्रेम, प्रीति, and ममता. This note only discusses a few of the most common expressions.

  • Michael

    बढ़िया पोस्ट जी. मैं आपकी वेबसाइट को बहुत पसंद करता हूँ. क्या मैं ज़िन्दगी पे कुछ सुना सकता हूँ? मेरे ख्याल से तो ज़िन्दगी में प्यार आवश्यक है.

    क्या मैं आपसे कुछ पूछ सकता हूँ? क्या हम इस तरह में इश्क का शब्द का इस्तेमाल कर सकते हैं, कि तेलुगु भाषा से मुझे इश्क है, मतलब “I have a passion for the Telugu Language”, या अगर नहीं तो फिर हम क्या कहेंगे इसको?

    • धन्यवाद. मैं आपकी बात से पूरी तरह सहमत हूं कि प्यार आवश्यक है.

      किसी वस्तु की बात करने के लिए ‘इश्क़’ शब्द का इस्तेमाल करना उचित नहीं रहेगा.

      कई विकल्प उपलब्ध हैं:

      – मुझे X बहुत पसंद है
      – मुझे X में बड़ी दिलचस्पी है
      – मुझे X का बड़ा शौक है
      – मुझे X से प्यार है (लेकिन हम यह नहीं बोलेंगे कि ‘मैं X से प्यार करता हूं’)
      – मैं X (का) प्रेमी हूं (‘प्रेमिका’ स्त्रलिंग शब्द है)

      अगर हम ‘passion’ शब्द का शाब्दिक अनुवाद करें तो वही अर्थ नहीं निकलेगा, बल्कि ‘अर्थ का अनर्थ’ हो जाएगा!

      • Michael

        आपका जवाब पढ़कर मुझे इस बात की बिलकुल समझ आयी. धन्यवाद. लगता है कि मेरी काल्पनिक दुनिया में मुझे तेलुगु भाषा बहुत पसंद है, मगर इश्क तेलुगु से नहीं आती!

  • vikalp

    Dear David, do you earn any money from this website ? If yes then could you please tell me(in brief only) how? Or it is just social service.

    • Hi, Vikalp – I do not earn any money from this website. In fact, it costs me money (web hosting, domain registration, and other miscellaneous expenses). I couldn’t find much information about Hindi on the web, so I decided to create this website to provide information about Hindi.